Home > język niemiecki | Niemcy | odszkodowanie powypadkowe | wypadek drogowy | zarabiaj ze mną > Co zrobić, gdy przytrafi się nam wypadek drogowy na terenie Niemiec?

Co zrobić, gdy przytrafi się nam wypadek drogowy na terenie Niemiec?

4 września 2013 3 komentarzy

Wypadki niestety chodzą po ludziach. Może się on przytrafić również podczas zwiedzania czy pobytu w Niemczech. Opiszę krótko, co i jak robić, gdy zdarzy nam się np.stłuczka i poznasz nowe słowa i zwroty z tym tematem związane.

 

Nikt oczywiście nie planuje takiego zdarzenia, no ale i nie jesteśmy w stanie przewidzieć tego, co się stanie w niedalekiej przyszłości. A szkoda, bo jak moja Mama zawsze powtarzała:

"Jakby człowiek wiedział, że się przewróci, to by zawczasu usiadł."

 

die Zukunft [di cu’kunft] – przyszłość

in Zukunft – w przyszłości

der Unfall [dea un’fal] – wypadek

der Verkehrsunfall [dea ferkje’rsunfal] – wypadek drogowy

 

Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić, gdy coś takiego nam się przytrafi, to wezwać karetkę pogotowia – Notarzt anrufen [nołta’rct an’rufen] gdy są poszkodowani die Geschädigte  [gesze’jdikte] oraz powiadomić policję – die Polizei anrufen [di polica’j an’rufen].

wypadek drogowy

 

To nic nowego, prawda? No pewnie! Ale nowe są słówka niemieckie :)

 

A z policją też wypadałoby się umieć dogadać.

Pan Policjant na pewno zapyta Cię:

Waren Sie angeschnallt während der Fahrt? [wa’rem zji an’gesznalt we’jrent der faart]

Czy miała Pani/Pan zapięte pasy bezpieczeństwa podczas jazdy?

 

 

O jakie dokumenty może Cię poprosić niemiecka Policja?

Personalausweis [perzonala’łswajs] – dowód osobisty

Führerschein [fju’raszajn] albo [fju’reszajn]- prawo jazdy

Fahrzeugschein [fa’rcojkszajn] – dokumenty auta

 

O co jeszcze może w takiej sytuacji zapytać niemiecka policja?

Haben Sie Alkohol getrunken? [ha’ben zii alkoho’l getru’nken] – Czy pił Pan/piła Pani alkohol?

 

 

der Autofahrer [ałtofarer] – kierowca

 

 

Spisywane są również dane ubezpieczyciela kierowcy, który był winny wypadku.

 die Versicherung [di ferzihierun] – ubezpieczenie

 Jeśli są osoby poszkodowane, to transportowane są sind geliefert [zynt gelifert] do najbliższego szpitala ins Krankenhaus [ins krankenhałs] karetką mit dem Notauto [myt dem no’łtałto] albo helikopterem  oder mit dem Hubschrauber [odea myt dejm hupszrałber].

Tam już zajmie się nimi lekarz pogotowia. Pacjent zostaje dokładnie przebadany, jeśli jest podejrzenie złamania kości lub uszkodzenia narządów wewnętrznych, wówczas przewożony jest w celu wykonania zdjęcia Rtg.

Bywa, że zostaje zatrzymany w szpitalu na kilka godzin na obserwację lub musi być operowany i po operacji pozostaje kilka dni w szpitalu. Jak długo – zależy to od obrażeń i od tego, czy operacja była skomplikowana.

 

die Notaufname im Krankenhaus [di nołtałfname im krankenhałs] – oddział pogotowia w szpitalu

im = in dem     

 

 

 Muszę Ci się przyznać, że ja sama miałam wypadek drogowy w grudniu 2011, tydzień przed Świętami Bożego Narodzenia. Jechałam rano do pracy moją Mofą (Mofa to taki rodzaj skuterka). Z parkingu, do którego się zbliżałam, zamierzało wyjechać auto. Widziałam, jak pani kierowca rozglądała się na prawo i lewo, byłam pewna, że mnie widziała. Gdy mijałam ją i byłam dokładnie przed maską jej auta, ona nagle ruszyła i wjechała na mnie.

 

ich muss zugeben [iś mus cugejben] – muszę się przyznać

Ich selber hatte den Verkehrsunfall [iś zelber hate dejn ferkiersunfal] – sama miałam wypadek

eine Woche vor Weihnachten [ajne wohe for wajnahten] – tydzień przed świętami Bożego Narodzenia

 

wypadek drogowy

 

Przewróciła mnie na ulicę, w wyniku czego miałam ogromną gulę na lewym łokciu i na kolanie. Na szczęście jestem praworęczna. Glück im Unglück. [gliuk im ungliuk] – jak mówią Niemcy. Jej syn zadzwonił po pogotowie i policję, obydwie służby zjawiły się po 5 minutach. Tyle, że zdążyłam powiadomić szefową o tym, co się stało i oczywiście męża. Nie wdając się w szczegóły, dodam, że zostałam przewieziona karetką do szpitala. Tam lekarz chciał wyprostować rękę, gdzie była ta gula. Bolało jak ogromny siniak i jakieś zadrapania. W pewnym momencie zobaczyłam wszystkie gwiazdy na niebie, z bólu popłynęły mi łzy. Lekarz na to, że nie wygląda to dobrze, przypuszcza złamanie kości łokcia. Szybko na Rtg – wynik potwierdził te przypuszczenia. Po chyba około 3 godzinach leżałam już na sali operacyjnej. 

 

ich habe ihr Bescheid gesagt [iś ha’be iir besza’jd geza’kt] – powiadomiłam ją, poinformowałam

ihr Sohn hat Notarzt und Polizei angerufen [iir zołn hat no’łtarct unt polica’j an’gerufn] – jej syn wezwał karetkę i policję

ein Arzt wollte mein Arm ausstrecken [ajn arct wo’lte majn arm a’łssztreken] – lekarz chciał wyprostować rękę

nach 3 Stunden war ich in OP-Saal  [nah draj sztu’nden war iś i ołpe-zal] – po 3 godzinach byłam już na sali operacyjnej. Kości łokcia połączone zostały drutami Kirsznera, co pięknie widać na zdjęciu Röntgenowskim:

 

wypadek drogowy

 

No i potem się zaczęło. Gips, leki przeciwbólowe, trudności w wykonywaniu codziennych czynności, po 3 miesiącach operacyjne wyjęcie drutów, ból, rehabilitacja wielomiesięczna, ergoterapia trwająca do dziś, akupunktura, ciągły, nie ustępujący ból, ograniczenie ruchowe i nie wiem, co jeszcze.Masakra po prostu. Nikomu tego nie życzę.

 

Schmerzmittel [szmjercmytl]  – leki przeciwbólowe

Reha [re’ha] – rehabilitacja

Ergotherapie [ergoterapi’] – ergoterapia

Bewegungseinschrenkung [bewejgunksa’jnszrenkunk] – ograniczenie ruchowe

 

Długa i ciężka historia…

Muszę przyznać, że opieka lekarska w Niemczech jest na bardzo dobrym poziomie. Niemcy w ogóle są rygorystyczni pod względem fachowości, czystości i dokładności. Tu wszystko musi być tip-top. I jest!

 

Musimy przy tym pamiętać o jednej bardzo ważnej sprawie. Zawsze po wypadku drogowym powinniśmy ubiegać się o odszkodowanie od ubezpieczyciela sprawcy. Oczywiście, jeśli to nie my byliśmy sprawcą wypadku.

Jeśli zajmiemy się tym sami na własną rękę, wówczas niemalże pewne jest, że nie uda nam się uzyskać należnej nam kwoty odszkodowania. Jest to smutne, jak Towarzystwa Ubezpieczeniowe oszczędzają na i tak już poszkodowanych osobach. Nie mamy odpowiedniej wiedzy prawnej i to jest przyczyną tej całej sytuacji. Nie możemy się bronić, nie potrafimy. Tracimy w ten sposób bardzo duże sumy. Bo nie wiemy. Bo nie mamy podstawowej nawet wiedzy w zakresie naszych praw w przypadku odszkodowań. Przydałoby się, aby dziecie uczyły się tego w szkole. Ale nie uczą się. No cóż….

 

das Schmerzensgeld [das szmjercensgelt] – odszkodowanie

sparen [szpa’ren] – oszczędzać

 

 

Ale jest wyjście z tej sytuacji!  Jest sposób, by nie dać się więcej robić w jajo i nie tracić należnych nam pieniędzy.

Ja wraz z moim serdecznym kolegą organizujemy co wtorek spotkania uświadamiające Polaków o tym fakcie. Przekazujemy tam informacje, o których niestety nie wie 97% społeczeństwa. Być może dzięki tym spotkaniom ta sytuacja się zmieni. Być może będzie to najważniejsza godzina w Twoim życiu, mój drogi Czytelniku. Tyle bowiem trwają nasze wtorkowe spotkania.

 

 das Treffen dauert 1 St. [das trefen dałert ajne sztunde] – spotkanie trwa 1 godzinę

dauern [dałarn] – trwać

 

Odszkodowania to bardzo ciekawy temat. Być może ze spotkania wyniesiesz coś dla siebie – mam nadzieję, że w jakiś sposób odmieni ono Twoje życie.

 

 


Zapraszam do komentowania pod wpisem.


 

 

 

 

Tags: Niemcy pogotowie wypadek

Comments:2

  1. Halina2210 Odpowiedz
    8 grudnia 2014 at 14:43

    To bardzo pozyteczna informacja Anno, nigdy nie wiadomo co nam przyniesie los, gdyz pewne sytuacje sa nieprzewidywalne.Co prawda narazie unikam wypadkow jak diabel krucyfiksu, ale nigdy nie wiadomo czy jakis >”diabel” nie pojawi sie na drodze.Niemcy jezdza bardziej ostroznie niz niektorzy Polacy dlatego wypadkow jest wiecej w Polsce, jednak rotacja ludzi z innych krajow powoduje ze te szanse na stluczki i wypadki sie wyrownuja.

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      9 grudnia 2014 at 17:46

      No właśnie Halinko,z tego wynika, że jako Polka podniosłam liczbę wypadków drogowych, co? Ale tu winna była ewidentnie kierowca auta, nawet przyznała się przed policją. ale nie ma co teraz rozpamiętywać. Było-minęło. A łokieć boli do dzisiaj, często bardzo bardzo…
      Halinko, jak sama piszesz – nie da się czasem uniknąć pewnych sytuacji. Ale dobrze wiem, że wszystko, co nas spotyka, ma jakiś głębszy sens. Jest nam pisane i tyle. :) Trzeba tylko umieć das beste draus machen. :)
      pozdrawiam

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackbacks:1

Listed below are links to weblogs that reference Co zrobić, gdy przytrafi się nam wypadek drogowy na terenie Niemiec?

pingback from Zarabiaj ze mną | Z językiem niemieckim za pan brat 9 września 2013

[…] Older » […]