Piosenka niemiecka – Komplement

 Piosenka, którą tutaj prezentuję, jest niemal zawsze śpiewana lub odtwarzana na weselach, różnego rodzaju imprezach, dyskotekach. Mówi ona o miłości, o tym, co i ile znaczy ktoś dla nas. Zresztą postaraj się zaśpiewać razem z wokalistą, aktualny tekst jest wyświetlany na ekranie video.

 

 W chwili, gdy piszę ten artykuł, świeci piękne słonko die Sonne scheint [di zo’ne szajnt], jest dość ciepło es ist ziemich warm [es yst cy’mliś warm], termometry pokazują +18 stopni C, na niebie parę pojedynczych chmurek ein Paar einzelne Wolken [a’jnpa a’jncelne wo’lken].  Jednym słowem – WIOSNA! DER FRÜHLING IST DA! Nareszcie! Endlich [e’ndlyś]!

wiosna w niemczech

Ale niestety nie wszędzie w Europie panuje podobna aura. Wiem od Uczestnika mojego darmowego Kursu, że na Śląsku zimno, pochmurno, pada deszcz przeplatany ze śniegiem. No cóż… kwiecień-plecień, co przeplata trochę zimy, trochę lata.  :)

April, April – der macht, was er will.  – to niemiecka wersja przysłowia

Przygotowałam dla Ciebie więcej niemieckich przysłów, abyś mógł zobaczyć, jakimi ludźmi są Niemcy, jakie jest ich mniemanie i jak podchodzą do życia. W myśl zasady, że "przysłowia mądrością narodów". Często zdarza się tak, że przysłowie niemieckie ma nieco inaczej brzmiący polski odpowiednik lub nie ma wcale. I analogicznie w drugą stronę :) E-book z niemieckimi przysłowiami znajdziesz TUTAJ. Przy każdym przysłowiu, które wymaga komentarza i objaśnienia(prawie wszystkie), taki komentarz oczywiście zawarłam. A [wymo’wa], to już standard.  Serdecznie zapraszam do zapoznania się z materiałem, który pozwoli Ci jeszcze bardziej poznać język niemiecki, który znacznie przyspieszy Twoją naukę.

 

A wracając do naszej nowej piosenki niemieckiej. Na blogu jest już kilka fajnych utworów, jest też coś dla dzieci :) Przejdź do Tego Wpisu.

A wracając do Komplement, zapraszam już do posłuchania, pośpiewaj przy tym wraz z wokalistą. Pod video umieściłam oryginalny tekst wraz z moim tłumaczeniem. Możesz go wydrukować. Służy do tego mała, niepozorna ikonka Print Friendly pod tym wpisem.

 

 

 

 

 

Sportfreunde Stiller

Ein Kompliment

Komplement

Wenn man so will,

bist du das Ziel einer langen Reise,

die Perfektion der besten Art und Weise

In stillen Momenten leise

Die Schaumkrone der Woge

der Begeisterung

bergauf, mein Antrieb und Schwung

 

 

Ich wollte dir nur mal eben sagen,

dass du das Größte für mich bist.

Und sichergehen,

ob du denn dasselbe für mich fühlst

für mich fühlst.

 

Wenn man so will,

bist du meine Chill-out-Area,

meine Feiertage in jedem Jahr,

meine Süßwarenabteilung im Supermarkt,

die Lösung, wenn mal was hakt,

So wertvoll, dass man sich gerne aufspart,

und so schön, dass man nie darauf verzichten mag

 

Ich wollte dir…

 

Jeśli chce się, by tak było,

jesteś celem długiej podróży,

perfekcją w najlepszym wydaniu,

jesteś cichutko w spokojnych chwilach.

Jesteś koroną z piany fali zachwytu,

podnosisz moją energię i werwę/

 

Chciałbym ci tylko powiedzieć,

że jesteś dla mnie największa

i upewnić się, czy ty czujesz to samo do mnie

do mnie czujesz

 

Jeśli chce się, by tak było,

jesteś moją strefą wypoczynku,

moimi dniami świątecznymi w ciągu roku,

działem ze słodyczami w supermarkecie,

rozwiązaniem, gdy coś się zawiesza,

jesteś dla mnie jak coś drogiego, czego nie można odłożyć na później,

i tak piękna, że nie można z ciebie zrezygnować

 

Chciałbym ci tylko…

 

Taki komplement usłyszeć, to coś pięknego, nieprawdaż? Czy przytrafiło Ci się taka dogodność, drogi Czytelniku, droga Czytelniczko?

 

Jak już kilkakrotnie pisałam na tym blogu, miłość die Liebe [di li’be] jest pięknym uczuciem. Ale… ważne jest, by ją pielęgnować, aby jak najdłużej się nią cieszyć. W piosenkach niemieckich staram się pokazać, jak Niemcy wyrażają to piękne uczucie. Zresztą napisano już tyle utworów muzycznych i wierszy na ten temat, że naprawdę jest w czym wybierać. Każdy artysta zawarł jednak swój styl.

Piosenkę Ein Kompliment słyszałam często na weselach. Nie, nie, nie byłam gościem na nie wiadomo ilu weselach. Bywamy jednak z racji wykonywanego hobby i zawodu zarazem. Wraz z Mężem zajmujemy się techniką sceniczną die Bühnentechnik [di biu”nente’śnik]. Budujemy scenę kompletnie, by muzycy jednej z bawarskich grup muzycznych tylko ustawili swoje instrumenty i po krótkim sound check [sałnt szek – ang.] mogli dać czadu. Robimy nagłośnienie i oświetlenie, ustawiamy perkusję i inne mixery. Kilometry kabli i sporo sprzętu.

 

 piosenka niemiecka

 

 

 

Piosenki niemieckie mają swój specyficzny klimat, zgodzisz się ze mną? Nie tylko pod względem tekstu, ale i muzyki, wykonania, mają swoją specyficzną duszę.

Zapraszam do komentowania i jeśli wpis się spodobał – łapka w górę :) Na samej górze tego wpisu jest ikonka Like! – klinij w nią, by Twoi znajomi na Fb też mogli tą piosenkę poznać.

Print Friendly, PDF & Email

9 Replies to “Piosenka niemiecka – Komplement”

  1. Aniu jestem wdzięczna Tobie za ta piosenkę
    dużo pięknych słów które prowadza do jednego stwierdzenia
    jak można pięknie rozbudować słowo ” komplement ”
    jesteś dla mnie …….wcale się nie dziwię ze jest śpiewana na weselach
    mam wielki apetyt na naukę tego trudnego a jakże fajnego języka niemieckiego ;)

    1. Irenko, dziękuję za tak fajny komentarz :) Tak, ta piosenka jest niesamowita…
      Mam do Ciebie pytanie: kto powiedział Tobie, że język niemiecki jest trudny? ? ? hę? :)
      Zawsze jest tak, że jak czegoś nie znamy, to wydaje się nam trudne. Jazda na rowerze, pływanie, jazda autem, upieczenie pierwszego ciacha itd. Ale jak się to coś nieco pozna, to przestaje być „trudne”, a staje się…. pokuszę się nawet o takie stwierdzenie: przyjemne!
      Tak więc życzę przyjemnej nauki i coraz lepszych efektów!
      pozdrowienia :)

  2. Swietna piosenka i wiem z doswiadczenia ze nauka jezyka pod ulubiona melodie wchodzi szybciej do glowy. Staram sie wiec tlumaczyc teksty utworow ktore lubie najbardziej. Swietnie, urozmaicenie prowadzisz swoj kurs Anno i bardzo lubie tutaj bywac. Pozdrawiam cieplutko Halina

    1. Halina, dzięki za miłe słowa :)

      Też jestem zdania, że ucząc się języka obcego (nie tylko niemieckiego) śpiewając, tłumacząc teksty (tu trzeba uważać, nie zawsze da się tak po prostu przełożyć na polski) uczy się o wiele łatwiej. Stąd te piosenki na blogu. Widziałaś również inne, które tu przygotowałam?
      pozdrawiam słonecznie

  3. Każda forma wyrażania siebie ma sens i jest bardzo potrzebna. Aktor, piosenkarz, pisarz, ma większe możliwości, przez swoją twórczość trafia do całej społeczności na ziemi. Każdy z nas ma swoją publiczność (rodzinę, znajomych i resztę społeczeństwa) Ważne jest to aby dawał coś z siebie. W formie jaka jest właściwa dla niego.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>