Home > język niemiecki | piosenki niemieckie > Piosenka niemiecka – Schlumpfenstern

Piosenka niemiecka – Schlumpfenstern

7 kwietnia 2012 25 komentarzy

Znalazłam kiedyś wspaniałą piosenkę niemiecką, można by powiedzieć, dla każdego, kto kocha i jest kochany. No i dla tych, którzy chcą się nauczyć języka niemieckiego :)

 

Pamiętasz Smerfy die Schlümpfe? Te małe, niebieskie istotki w swoich białych czapkach? To będzie właśnie bardzo smerfna piosenka.

 

Bierze za serce, słowo daję! Posłuchaj jej dokładnie. Na ekranie jest podawany tekst, możesz po głębokim wsłuchaniu się śpiewać samemu. Poniżej jest moje tłumaczenie tekstu.

 

 

Prawda, że świetna?

 

 

A jak tam jej zrozumienie? Oczywiście tak, jak obiecałam, poniżej tłumaczenie. Film możesz zatrzymywać dowolną ilość razy, by dokładnie wsłuchać się w wymowę i zrozumieć tekst.

 

 

der Schlumpfenstern

Wenn ich fall, bist du da, hilfst mir wieder auf,

nimmst mich mit

und wir schauen zu den Wolken rauf

wenn du lachst, lach ich mit,

einfach weil ich dich so mag.

 

Du bist lieb, du bist cool,

du hast niemals Angst,

du verzauberst die Welt, immer wenn du tanzt.

Du bist einfach der Hit,

nicht nur weil ich dich so mag.

 

Geh nicht weg, bleib immer bei mir,

geh nicht weg, denn ich versprech dir,

geh nicht weg, ich brauch dich hier.

Denn du bist mein Schlumpf, Schlumpfenstern,

ich hab dich wirklich schlumpfig gern,

du bist immer da, du bist wunderbar,

bist mein Star.

Ja du bist mein Schlumpf, Schlumpfenstern,

und ich bleib dir niemals fern.

Ja, es ist wahr, du bist wunderbar,

bist mein Star.

 

Ich bin groß, ich bin stark, wenn du bei mir bist,

fühl mich gut, wenn du sagst,

dass du mich vermisst.

Und du weißt gleich bescheid,

immer, wenn ich dich grad brauch.

Wenn du lachst, wenn du weinst, mach ich sofort mit,

wenn ich dich morgens seh, bin ich sofort fit.

Du stehst da, bist bereit,

hilfst mir, wenn ich dich grad brauch.

 

Geh nicht weg….

 

 

Smerfna gwiazda

Gdy upadnę, pomożesz mi wstać,

weźmiesz mnie ze sobą

i będziemy patrzeć na chmury.

Gdy się śmiejesz, śmieję się razem z tobą

tak po prostu, bo cię bardzo lubię.

 

Jesteś kochany, jesteś cool

nigdy się nie boisz,

zaczarowujesz świat wtedy, gdy tańczysz.

Jesteś po prostu jak przebój,

nie tylko dlatego, że cię bardzo lubię.

 

Nie odchodź, zostań na zawsze ze mną,

nie odchodź, obiecam ci,

nie odchodź, potrzebuję cię.

Jesteś moim Smerfem, smerfną gwiazdą,

naprawdę smerfnie cię lubię

zawsze tu jesteś, jesteś cudowny,

jesteś moją gwiazdą.

Tak, jesteś moim Smerfem, smerfną gwiazdą,

nigdy nie będę daleko od ciebie.

Tak, to prawda, jesteś cudowny,

jesteś moją gwiazdą.

 

Jestem duża, jestem silna, gdy jesteś przy mnie,

jest mi dobrze, gdy mówisz,

że za mną tęsknisz.

I zawsze od razu wiesz,

kiedy cię potrzebuję.

Gdy się śmiejesz i gdy płaczesz,

śmieję się i płaczę razem z tobą.

Gdy cię widzę rano, od razu jestem w dobrej formie.

Jesteś gotów mi pomóc zawsze, gdy tego potrzebuję.

 

Nie odchodź…

 

 

 

 

Niemieckie piosenki mają to do siebie, że czasem nie da się przetłumaczyć całkiem dosłownie, słowo w słowo. Bardzo ważne jest jednak, by uchwycić sens tłumaczonego tekstu.

 

Dla potrzeb piosenki zastosowano tu kilkakrotnie formę skróconą słów, np:

 

ich hab dich gern    Poprawna forma, to:  ich habe dich gerne   (lubię cię)

fühl mich gut     Poprawnie:   ich fühle mich gut   (czuję się dobrze, jest mi dobrze)

wenn ich dich seh    Poprawnie:  wenn ich dich sehe   (gdy cię widzę)

grad     Poprawnie:  gerade   (tu: "właśnie", ale również znaczy "prosto")

ich brauch    Poprawnie:  ich brauche   (potrzebuję)

 

W użyciu codziennym taka skrócona forma jest również dopuszczalna, jednak stosowana jest bardzo rzadko.

 

W tekście zauważyć można kilka czasowników złożonych:

nimmst mich mit  -   mitnehmen -  weźmiesz mnie ze sobą (-st   czytamy jako "st"). Zobacz również zasady wymowy w dziale Alfabet niemiecki>>

 

lach ich mit  -  mitlachen  -  śmiać się razem (z tobą)

 

 

Jest też rzeczownik złożony:

tytułowy   der Schlumpfenstern  -  smerfna gwiazda  =   Schlumpfen  +   der Stern

 

 

To tyle na temat Smerfów :)   Czytaj, tłumacz, śpiewaj i ucz się z przyjemnością. Kolejne niemieckie piosenki do nauki już wkrótce.

 

Jeśli coś jest niejasne lub masz pytania, to napisz w komentarzu :)

 

Podoba Ci się ten blog? Polub go klikając w "Lubię to"na samej gorze tego wpisu.

 

Print Friendly

Tags: czasowniki złożone piosenka niemiecka rzeczowniki złożone

Comments:23

  1. Mieczysław Odpowiedz
    2 kwietnia 2014 at 18:48

    Bardzo fajna piosenka do nauki słówek!

  2. Jolka Odpowiedz
    21 stycznia 2014 at 14:13

    Pioseneczka wunderbar!!!!. Pani wszystkie lekcje sa wspaniałe i zawsze z niecierpliwościa na nie czekam. Z niesamowitą lekkością umie pani przekazać swoją wiedzę. Jestem oporna na naukę języków opcych, baaaardzo oporna ale z pani lekcjami zaczyna coś się układać w głowie. I zaglądam do nich z wielką przyjemnością. Jest pani wyjątkowa i ma niesamowity dar przekazu. Mam nadzieje że Pani lekcję nigdy się nie skończą. Mieszkam w niemczech dopiero od pół roku i potrzebuje tych lekcji jak ryba wody. Dziękuje baaardzo i życze dużo zdrówka, nowych pomysłów i niezliczonych fanów (odbiorców).

  3. kasia Odpowiedz
    27 listopada 2013 at 16:00

    a gdyby tak przetlumaczylaby pani jakas bardziej znana piosenke np stary niedzwiedz czy cos bo calkiem dobrze idzie nauka poprzez sluchanie:)

     

  4. Jadwiga Odpowiedz
    7 listopada 2013 at 22:15

    Swietne są wszystkie piosenki, prosimy o wiecej, drukujemy sobie z córka i spiewamy wielokrotnie, przy tym także  "łapiąc" kilka chociaz niemieckich słowek, super:)

  5. Hanusia Odpowiedz
    4 listopada 2013 at 11:34

    bardzo,bardzo,bardzo,bardzo mi się podoba.

    Spisałam cały tekst piosenki

  6. Ania Odpowiedz
    28 października 2013 at 19:19

    Super :-)

  7. Anna Odpowiedz
    14 października 2013 at 17:41

    Dziękuję serdecznie.

  8. Norbert Odpowiedz
    6 października 2013 at 14:07

    Super ta piosenka do nauki jest nie skomplikowana :-) Pozdrawiam

  9. Joanna Odpowiedz
    31 sierpnia 2013 at 15:59

    Witam! Poprostu to jest wspaniale, mozna mile spedzac czas zarazem uczac sie jezyka niemieckiego. Piosenka bardzo fajna odrazu pojawia usmiech na twarzy!;)

  10. Monika Odpowiedz
    16 sierpnia 2013 at 19:23

    Super piosenka! Aż chce się uczyć niemieckiego!

  11. Sylwia Odpowiedz
    16 sierpnia 2013 at 17:51

    Witam. Super piosenka i w miarę łatwy tekst. Kiedyś juz mialam niemiecki ale teraz chce powrocic do nauki i czekam z niecierpliwością na pierwszą lekcję:) Pozdrawiam

  12. jacek Odpowiedz
    15 sierpnia 2013 at 08:52

    super ale ta nauka byla dla mnie na pol godiny w tym tempie potrwa to rok

  13. Janka Odpowiedz
    5 sierpnia 2013 at 22:22

    Te piosenki mnie ruszyly, bardzo bardzo dziekuje i poprosze o jeszcze

  14. Eva Odpowiedz
    25 lipca 2013 at 18:43

    Rewelacja. Piosenki, piosenki…słucham, śpiewam, a bałagan w domu. Może nie przewrócę się na śmieciach. Ten bhlog mnie całkiem wciągnął.

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      25 lipca 2013 at 20:46

      Eva, ale fajnie! hihihi! Pozdrawiam :)

  15. Krysia Odpowiedz
    9 lipca 2013 at 19:19

    Piękna piosenka,może uda mi się łatwiej przyswoić ten język.Pozdrawiam i dziękuję serdecznie

  16. Jolanda Odpowiedz
    27 czerwca 2013 at 21:08

    Bardzo smerfne !!!!! będe ja często słuchała tak mi sie podoba hahaha!!!Dzięki Aniu !

  17. Lidka Odpowiedz
    25 stycznia 2013 at 18:10

    Miała Pani rację .Piosenka jest świetna ,bardzo chce się ją śpiewać.

  18. maria Odpowiedz
    29 grudnia 2012 at 19:15

    woow  wysłuchałam piosenki  cos wspaniałego    Bede czesto odwiedzac tę stronkę …maria

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      29 grudnia 2012 at 21:10

      Zapraszam jak najczęściej :)

  19. Ania Odpowiedz
    7 listopada 2012 at 08:46

    Świetna muzyczka,dobrze że słowa nie są szybko śpiewane ,mozna śledzić tekst :)Mam nadzieję ,ze będzie więcej piosenek.  :)   SchOnen  Tag  noch!

  20. maja Odpowiedz
    8 kwietnia 2012 at 16:30

    Super !!! i juz wracają lata dziecięce …Danke!

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      8 kwietnia 2012 at 18:25

      Bardzo się cieszę! Kolejne atrakcje i wrażenia już wkrótce :)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackbacks:2

Listed below are links to weblogs that reference Piosenka niemiecka – Schlumpfenstern

pingback from Alfabet niemiecki | Z językiem niemieckim za pan brat 8 kwietnia 2012

[...] Piosenka niemiecka – Schlumpfenstern [...]

pingback from Piosenka niemiecka - ohne Dich | Z językiem niemieckim za pan brat 20 maja 2012

[...] blogu znajdziesz także zupełnie inną świetną piosenkę pt.  "Schlumpfenstern".  Posłuchaj jej, jest również [...]