Home > Bawaria | język niemiecki | Niemcy | wymowa | zwroty | zwroty grzecznościowe > Zwroty grzecznościowe

Zwroty grzecznościowe

6 marca 2012 36 komentarzy

 Podstawowe zwroty grzecznościowe używane na co dzień. Jak się przywitać, przedstawić, jak być uprzejmym. Jak zapytać o godzinę. Reguły i zasady.

Dzień dobry.  (do godziny 12.00 w południe)   Guten Morgen.   [gutn morgen]

Dzień dobry.  (po godzinie 12.00)    Guten Tag. [gutn tak]

To rozgraniczenie jest bardzo ważne. Niemcy bardzo zwracają na to uwagę.Oczywiście będziesz zrozumiany, ale powinieneś o tym pamiętać i nie mówić np. o godzinie 8.30 rano "Guten Tag". Nie jest to kategoryczny błąd, ale tak się całkiem po prostu nie mówi.

 

Dobry wieczór.  Guten Abend.  [gutn aabent]            *   "aa" czytamy po prostu jak dłuższe "a"

Dobranoc.   Gute Nacht.  [gute naht]

Do jutra.   Bis morgen.  [bys moorgen]

Do widzenia.     Auf Wiedersehen.   [auf wiiderzejn]       "rz" czytamy tutaj nie jak pol. "rz" czy aby lepiej zobrazować  "ż" lecz  jak R oraz Z

Na razie.     Bis bald.   [bys balt]  ale także:  Bis später.  [bys szpejter]

Cześć. (jako przywitanie)    Servus.   [zerwus]  alo   Hallo. [halo]

Niemcy bardzo często na powitanie mówią:  Grüß dich!  [grius diś] co znaczy dosłownie:  pozdrawiam Cię!

W Bawarii natomiast bardzo popularny jest zwrot  Grüß Gott!   [grius got]   Stosowane do "Pan/Pani"

Gott  -  Bóg

 

Hallöchen! [halusien]  cześć! hejka!

Hallo! [halo]

Hi! [haj]

Tag!

Morgen!   - tych 5 zwrotów używa się wśród znajomych, przyjaciół, na luzie.

Jeśli przychodzimy na spotkanie, gdzie już jest parę osób, mówimy Hallo zusammen! [halo cuzamen]  Cześć wszystkim!

Ale na przykład w poczekalni w przychodni powiemy Guten Morgen zusammen!

 

Jak możesz zauważyć, rozróżnia się formy grzecznościowe oficjale oraz nieoficjalne (na luzie).

 

Cześć.   (tylko na pożegnanie)    Tschüß.   [czius]

 

Można też pisać  zamiast Tschüß    po prostu  Tschüss.                ß = ss

 

Niemcy bardzo często mówią również  Tschüßi!     [cziusi] – to taka bardziej przyjazna, swojska forma, coś jak polskie " narka!".

 

Dziękuję.   Danke.  [danke]

Dziękuję bardzo.   Danke schön. [danke sziun]  / Danke sehr. [danke zeer]

Proszę.  Bitte.  [byte]

Przepraszam.   Entschuldigung.  [entszuldigunk]              * "sz" w wymowie czytamy jak polskie "sz"

 

Często Niemcy mówią w skrócie:    Schuldigung.   [szuldigunk]    I to też jest OK :)

 

Gdy ktoś Ci podziękuje, odpowiadasz tak:

Nie ma za co. / Nie ma sprawy.   Keine Ursache. [kajne uurzahe] /  Nichts zu danken. [nihc cu danken]      *  i znowu "rz" czytamy tu jak R oraz Z

 

Ale również bardzo często  Kein Ding.  [kajn din]   – coś jak polskie "spoko!"

 

Niemieckich zwrotów grzecznościowych trzeba się po prostu nauczyć. Używane są bardzo często każdego dnia. W sklepie, na ulicy, na spacerze. Właśnie. Spacer. Ciekawostka: niemałym szokiem były dla mnie pierwsze dni po przyjeździe do Bawarii. 

 

Za każdym prawie razem będąc na spacerze lub idąc do sklepu pozdrawiali mnie obcy ludzie. Mówili Guten Morgen / Guten Tag / Grüß Gott.  Uśmiechali się przy tym przyjaźnie. I tak jest do dzisiaj :)

Przyznam, że to strasznie fajne i miłe. Mieszkam w małej miejscowości, gdzie wszyscy się znają, przynajmniej z widzenia. Ja już też poznałam większość mieszkańców tego miasteczka.

Ale wiesz, co jest w tym wszystkim najfajniejsze? Że Bawarczycy tacy po prostu są. Zawsze uśmiechnięci, życzliwie nastawieni, zawsze gotowi pomóc, zapytać Wie geht es Ihnen/Dir?   Najczęściej mówią per Du (Ty), bez względu na wiek.

 

Jak Ci leci? / Jak się masz?   Wie geht es dir? [wii gejtes dir]

Dziękuję, dobrze.  Danke, gut.  [danke gut]

Wszystkiego dobrego.  Alles Gute.  [ales gute]

Zadzwoń do mnie.   Ruf mich an, bitte. [ruf miś an byte]   ODER  Ruf mich bitte an.

Zadzwonić – anrufen. Tu w zdaniu "an-" występuje na końcu zdania.  W tym przypadku samo "an" nic nie znaczy.

mich – do mnie

 

Nawzajem.  Gleichfalls. [glajśfals]  /   Ebenfalls.  [ejbnfals]

 

Która jest godzina?  Wie spät ist jetzt?   [wii szpejt ist ject]

jetzt - teraz

wie – jak

Dokładnie tłumacząc: Jak późno jest teraz?

Godziny i liczebniki omówimy osobno.

 

Przykro mi. Es tut mir leid. [es tut mii lajt]

Bardzo mi przykro.  Es tut mir sehr leid.   [es tut mii zeer lajt]

Tut –> tun – czynić, robić

leid –> leiden – cierpieć

Dokładnie tłumacząc: To sprawia mi cierpienie. Dziwnie, ale tak właśnie się mówi.

 

Szkoda.  Schade.   [szaade]

 

Bardzo się cieszę.  Es freut mich sehr.   [es frojt miś zeer]

 

Jak się Pani nazywa?   Wie ist Ihr Name, bitte?  [wii ist iir name byte]

Name – imię (ale także: nazwa)

Ihr – Pani

 

Mam na imię Anna.   Mein Name ist Anna.    [majn name ist ana]

Jak się nazywasz?   Wie heißt du?    [wii hajst du]

Cieszę się, że Panią poznałam.    Es freut mich, Sie kennenlernen zu dürfen.   [es frojt miś zii kenenlernen cu diurfen]

Sie  -  Panią (odmiana), Pani, ona

kennenlernen  -  poznać

 

Bardzo mi miło.  Sehr angenehm. [zeer angenejm]

Wo kommst du her? 

Ich komme aus Polen.

 

Gdy chcemy kogoś pozdrowić używamy następujących zwrotów:

Schöne Grüße an… deine Frau/deinen Mann    [sziune griuse an... dajne frau/dajnen man]  Pozdrów twoją żonę/twojego męża.

 

Grüß schön…

Herzliche Grüße an…

ganz herzlich [ganc hercliś] – bardzo serdecznie

 

Pisząc SMS lub list stosuje się taki skrót:

LG    ===>   Liebe Grüße

 

Więcej na temat zwrotów grzecznościowym w języku niemieckim znajdziesz w Darmowym Kursie Języka Niemieckiego.

 

A zatem –

Ich grüße Dich ganz herzlich und bis bald!

 

 

 

Print Friendly

Tags: słówka wymowa zwroty grzecznościowe po niemiecku

Comments:36

  1. Kacper Odpowiedz
    26 stycznia 2013 at 13:06

    Fajna sprawa te zwroty:))

    indywidualne zajecia z Pania moze i bym chciał lecz Pani pewnie drogo się ceni:))

  2. maria Odpowiedz
    14 lutego 2013 at 20:53

    Witaj  Aniu! dziękuję za lekcje.Pilnie powtarzam ,trochę przeszkadza mi w tym choroba ale mam nadzieję, że będzie lepiej.Czekam na 10 :) maria

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      14 lutego 2013 at 22:48

      Maria, a cóż się stało? pozdrawiam cieplutko.

  3. iwona m Odpowiedz
    25 czerwca 2013 at 13:04

    super sprawa . bardzo szybko można się nauczyć podstawowych zwrotów.

  4. NIEMIEC Odpowiedz
    10 lipca 2013 at 08:15

    MOJA DROGA NAJPIERW POPRAW BLEDY  TO CO NAPISALAS  JAK SIE CZYTA ! nie wypowiada sie  byte lecz bitte .  zreszta  

     

    po co robisz strone jesli sama nie umiesz dobrze niemieckie?

     

    Liebe grüße

     

     

     

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      10 lipca 2013 at 11:45

      Witam Cię Niemiec. Dziękuję za komentarz.
      A w którym to regionie Niemiec wymawia się [bitte]? Ja bywałam już w różnych regionach i nigdzie nie słyszałam takiej wymowy.
      Pozdrawiam serdecznie.

  5. NIEMIEC Odpowiedz
    10 lipca 2013 at 08:18

    Wo kommst du her? 

    Ich komme aus Polen.

    wocher kommst du ? to jest poprawne

    wo kommst du  hier   tlumaczysz co jestes tu . a nie z kad  jestes z kad przbywasz 

     

     

     i jest wiele wiele bledow    popraw   je   BITTE 

     

    UND DANKE 

     

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      10 lipca 2013 at 11:48

      Niemiec – witaj! Wystarczy wziąć słownik do ręki, by przekonać się, że „skąd” to po niemiecku „woher”.
      Dzięki za komentarz. Pozdrawiam.

  6. NIEMIEC Odpowiedz
    10 lipca 2013 at 08:20

    I NIE  HER A HIER !

     

    HER   TO PAN  MEZCZYZNA    HER KAROL   FRAU  ANNA 

     

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      10 lipca 2013 at 11:51

      Niemiec – dziękuję za kolejny komentarz.
      „Pan, mężczyzna” to po niemiecku „Herr” [her]
      A zatem: Herr Karol [ her karol], Frau Anna [frał ana].
      Może wypadało by się w końcu nieco lepiej poinformować? Panie Karolu (Niemiec), pozdrawiam życząc miłego dnia.

  7. Asia Odpowiedz
    15 lipca 2013 at 21:45

    Pani Aniu mam pytanie…, czy poprawne jest tak sformułowane zapytanie: "Entschuldigung, könntest du uns ein Foto machen?" Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam:-)

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      16 lipca 2013 at 18:40

      Witaj Asiu,
      tak, jest to poprawnie. Można jednak dodać „bitte”, będzie lepiej wyglądało dla Niemca :)
      „Entschuldigung, koenntest du bitte uns ein Foto machen/schiessen?”

  8. Jola Odpowiedz
    20 lipca 2013 at 20:27

    Komentarz do "NIEMCA" – NA NAUKĘ NIGDY NIE JEST ZA PÓŹNO.

    Słownik Buchmanna strona 613 – Skąd jesteś? – WO KOMMST DU HER?

    • NIEMIEC Odpowiedz
      20 lipca 2013 at 23:57

      jola 

      z kad jestes  z kad  pochodzisz ?  woher kommst du ?

      ich komme aus Polen . ja pochodze  z Polski 

      nie potrzebne to hier  .tu w niemczech ( hier im Deutschland)  

      mieszkam tyle lat w niemczech  i wiem ze  nauka niemieckiego  w polsce to calkowicie co innego . ja uczylem sie w gimnazjum niemickiego i zaraz po  gimnazjum  wyjechalem do niemiec . i mala niespodzianka  wogole nie moglem sie dogadac .a mialem 5 z niemieckiego 

       

      • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
        23 lipca 2013 at 18:28

        Niemiec, witam ponownie. Nie „hier” a „her”. Jedna literka a różnica przeogromna.
        Zresztą w jęz.polskim też robisz błędy. Nie pisze się „z kąd” lecz „skąd”. Pozdrawiam.

  9. Jola Odpowiedz
    24 lipca 2013 at 13:19

    Hallo Niemiec!

    Piszesz, że chodziłeś w Polsce do gimnazjum gdzie uczyłeś się niemieckiego i zaraz po ukończeniu gimnazjum wyjechałeś do Niemiec tzn., że jesteś tu maksymalnie 10 lat (3-letnie gimnazja istnieją w Polsce od 1999 r.). Jesteś więc młodym człowiekiem. Trochę pokory. Wiem jednak, że młody wiek i pokora nie idą w parze:). Sądzę, że Twój wiek i stosunkowo długi pobyt w Niemczech pozwalają Ci sądzic, że znasz niemiecki perfekcyjnie. Mam w takim razie pytanie : Czego szukasz na tym blogu? Dwie osoby dowodzą Ci, że popełniasz błąd a Ty z uporem twierdzisz, że nie. Jeżeli nie chcesz tego sprawdzic (wystarczy wziac do ręki słownik – polecam Buchmann-a) to zostań przy swoim zdaniu. 

    Jeżeli jednak Twoja znajomośc niemieckiego jest taka jak polskiego to jeszcze musisz się chłopie dużo uczyc:))))

                                    Viel Glueck!!!!!!!!!!!!!!

     

  10. Marcus Odpowiedz
    3 sierpnia 2013 at 18:14

    Entschuldigung.

    Bo wszyscy Polacy, to jedna rodzina…Jeśli nie jesteś Niemcem (RODOWITYM Z KRWI I KOŚCI) albo jeśli przeczytał ktoś słownik lub inną książkę o języku niemieckim to niech nie mówi, że zna ten język. To się tyczy Was wszystkich. Wielcy korepetytorzy…

    • Wacek Odpowiedz
      6 października 2013 at 20:14

      nawet rodowity niemiec nie umie perfekcyjnie niemieckiego nawe t on popelnia blad do tego nawet tacy niemiecy profesorzy (jak nasz Miodek) popelniaja bled

  11. NIEMIEC Odpowiedz
    4 sierpnia 2013 at 00:38

    jestes mieszna . Marcus  hast du recht .

    kobieta ja nie musze czytac  zandych ksiazek  i nie musze ci sie tlumaczyc . poprostu ci napisalem bys nie pisala glupot  na blogu

    a jak cos piszesz to pisz poprawnie  WIELKA pani nauczyciel  bo zeby kogos uczyc trzeba najpierw samemu sie nauczyc . ja nie mowie  ze znam perfekt mimo ze jestestem polowe niemcem .i ponad 20 lat mieszkam tu . bo nawet niemiec  nie zna perfekt niemieckiego jak i polak polskiego  

    wiec  …. chora jakas dyskusja 

    popraw   bledy i po sprawie 

    L:G

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      4 sierpnia 2013 at 11:53

      NIEMIEC, ja też nie twierdzę, że znam perfekt niemiecki. Ale tym, co sama już umiem, chętnie dzielę się z innymi.

  12. Jola Odpowiedz
    10 sierpnia 2013 at 17:41

    Pszestaje czytac ksiąszki i wyzucam ze wstrentem wszystkie słowniki (szczegulnie te do niemieckiego) bo najwarzniejsze jest dobre samopoczócie!                   :))))

  13. Karioka Odpowiedz
    11 sierpnia 2013 at 12:10

    Marcus, lepiej uczyc się z niewielkimi błędami (które inteligentny człowiek z czasem wyeliminuje) czy nie uczyc się wcale? Ponad 70% Niemców (RODOWITYCH Z KRWI I KOŚCI) nie mówi poprawnie w swoim ojczystym języku. Najczystszą niemczyzną (tzw. hochdeutsch) mówią mieszkańcy Niedersachsen. Dlaczego tak jest, nie wiem ale tak twierdzą sami Niemcy. Przykro mi NIEMIEC ale zarówno w niemieckim jak i w polskim popelniasz rażące błędy.Skorzystanie od czasu do czasu ze słownika na pewno nie zaszkodziłoby Ci. Jola nie "wyzucaj" słowników zawłaszcza, że umiesz z nich korzystac. Aniu, przyjmuj tylko mądrą krytykę i rób swoje!!!!

  14. Monika Odpowiedz
    29 sierpnia 2013 at 19:54

    Witam:) stronka bardzo ciekawa. I to jak piszesz milo sie czyta i lekko wchodzi do glowy. Czekam na wiecej:)

  15. Remik Odpowiedz
    7 września 2013 at 23:18

    Pani Aniu

    Bardzo ciekawy blog,myślę że zmotywuje mnie bardziej do nauki gdyż chcę wyjechać do pracy w Austrii.Byłem w tym kraju ale tylko przejazdem.Piękny kraj.

  16. wiesiek Odpowiedz
    8 września 2013 at 16:18

    nie moge znalezc mozliwosci wydrukowania tych stron ktore mnie interesuja

    podoba mi sie w nawiasach ,,jak to sie wymawia,,

    fajna sprawa , na tyle czytelne ze chce sie wertowac i powtorzyc

     

    wiesiek

  17. Zosia Odpowiedz
    11 września 2013 at 17:24

    Dzisiaj znalazłam tą fantastyczną stronkę jestem pod wielkim wrażeniem polecam wszystkim którzy zaczynają naukę a szczególnie jak prawidłowo się wymawia dane słowa. Pozdrawiam Cię Aniu i wszystkich uczących.Zosia

  18. Wacek Odpowiedz
    6 października 2013 at 20:20

    Jesli chodzi o wymowe to jest ruzna w landach  kazdy land ma swoja gware jak w polsce kaszubi swoja slazacy swoja warszawiacy swojai mozna toak wyliczac a bawaria ma jeszcze calkiem inna nie zrozumiala gware dla rodowitego niemca ze czyli jak bawarczyk mowi to jest to tlumaczone w innych ladach w telewizi na spodzie na pasku

  19. Jolka Odpowiedz
    28 października 2013 at 06:38

    Witam pani Anno.

    Dziękuję za przyjęcie mnie do grona uczących się j. niemieckiego. Uczyłam się niemieckiego w LO bardzo dawno, mam spore braki w gramatyce, zasób słówek też jest skromny. Świadomość mojej ułomności blokuje mnie w rozmowie  do tego stopnia, ze nawet to co umiem nie wykorzystuję w 100%. 

    Pozdrawiam

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      29 października 2013 at 16:18

      Droga Jolu,
      dziekuje za komentrz.
      Jakiej ulomnosci? Dlaczego tak mowisz???
      Zasob slowek, jak piszesz, jest skromny. ale jakis jest. I wykorzystaj to! Ciesz sie, ze chociaz tyle ich znasz! To swietnie!
      Powinnas bys dumna z siebie, ze chociaz troszke umiesz, a reszte nauczysz sie z kursu lub z innych zrodel. Zerknij na strone „Polecam!” na tym blogu, jestem pewna, ze wybierzesz cos dla siebie jako dodatkowe zrodlo nauki jezyka niemieckiego.
      Powodzenia!

  20. Danuta Odpowiedz
    29 października 2013 at 18:55

    Witam p.Aniu..Jestem bardzo zadowolona że wynalazłam pani lekcje,Mam 62 lata i już próbowałam różnych źródeł Ale jakoś bardzo słabo mi to wchodzi do głowy Bardzo chcę się nauczyć..Zobaczymy jak mi to pójdzie..Może jakaś rada dla starszych ludzi..Pozdrawiam cieplutko..Jak się nauczę to jeszcze napiszę..Pozdrówka dla wszystkich uczących się niemieckiego i dla p.Ani dużo zdrówka ;)

  21. Jolka Odpowiedz
    30 października 2013 at 00:02

    Aniu dziękuję za 1 lekcję j. niemieckiego – wspaniały przekaz i te ciepłe dodające odwagi i pewności  słowa.

    Muszę Ci to napisać bo nie byłabym Jolką.

    Imię Ania to najpiękniejsze imię kobiece i tak jak jest piękne tak wspaniałe osoby je noszą. Wiele znam dziewczym o tym imieniu i wszystkie są wspaniałymi ludźmi, lojalnymi, prawdomównymi i spieszącymi z bezinteresowną pomocą ludziom potrzebującym. Postawiłaś przed sobą cudowny cel i realizujesz go ambitnie. 

    Wiesz doznałam wiele przykrości od ludzi, którym podałam rękę na zakręcie życia i pomogłam wyjść na prostą. Myślałam, że już nic przyjemnego od życia nie dostanę i nagle mam okazję poznać Ciebie – dobrego duszka, który ma wielke serducho. Jesteś wielkim darem od losu.

    Dziękuję i pozdrawiam serdecznie

    Jolka

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      30 października 2013 at 12:38

      Jolu, bardzo serdecznie Ci dziekuje za te wszystkie mile slowa…nie wiem, co mam Ci wiecej odpowiedziec…
      Zycze suksesow w nauce ze mna i w zyciu osobistym.
      Pozdrawiam.

  22. Megi Odpowiedz
    12 stycznia 2014 at 11:06

    Pani Aniu, fajne prowadzenie i narracja. Łatwo "wchodzi". Mam jednak pytanie, czy "schöne grüße an…" to nie Akkusativ? Nie powinno być "schöne grüße an deinen Mann"?  Wszak Mann to r. męski, a der wymienia się na den, dein na deinen, oder?

    Chętnie jednak tu zaglądam :))

    Pozdrawiam

    • Anna Knobelsdorf Odpowiedz
      17 stycznia 2014 at 19:51

      Megi, dziękuję za miłe słowa :)
      A co do Twojego pytania o poprawność zdania, to… masz rację :) „schoene Gruesse an deinen Mann” – jest jak najbardziej poprawnie. Dziękuję za wskazanie błędu oraz gratuluję spostrzegawczości. Super!
      Pozdrawiam serdecznie.

  23. Maciek Odpowiedz
    15 stycznia 2014 at 21:11

    Ignatz Anton Demeter (ist 1842 gestorben) sagt: << Die größten Meister sind diejenigen, die nie aufhören, Schüler zu sein>>

    Język niemiecki to dosć trudne zagadnienie zwłaszcza dla obcokrajowców, choćby ze w zględu na rozbieżności regionalne w języku mówionym i pisanym. Ale na pocieszenie wszystkim, którzy CHCĄ uczyć się tego języka powiem przysłowiem, które jako pierwsze sobie przyswoiłem: Lehre bildet Geister; doch Übung macht den Meister. M.

  24. Jan Odpowiedz
    1 marca 2014 at 19:40

    Hallo Anna,

    Vielen Dank Dir sehr. Ich freue mich, dass bist so nett.

    Ich entschuldigung fur meine Fuhler aber lehre ich langsam.

    Bis bald

    Jan aus Lublin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>